Extemplo Libyae magnas it Fama per urbes, / Fama, malum qua non aliud velocius ullum [...]
(Virgile, Énéide, 4.173-174)
Illustration de l'édition Brant de l'Énéide, Strasbourg 1502
Affichage du corpus
En jaune, les termes renvoyant à une vocalisation collective. En vert, le discours indirect rattaché à la foule.
n° 47
[Ann] II, 75
Agrippine attire la sympathie en Orient
Au moment de s'embarquer pour Rome, Agrippine est l'objet d'une lamentation collective (anonyme et très peu circonstanciée), qui déplore sa situation présente et à venir.
At Agrippina, quamquam defessa luctu et corpore aegro, omnium tamen quae ultionem morarentur intolerans ascendit classem cum cineribus Germanici et liberis, miserantibus cunctis quod femina nobilitate princeps, pulcherrimo modo matrimonio, inter uenerantis gratantisque aspici solita, tunc feralis reliquias sinu ferret, incerta ultionis, anxia sui et infelici fecunditate fortunae totiens obnoxia .
Quant à Agrippine, elle était abattue par le chagrin et par la maladie ; néanmoins, ne pouvant tolérer tout ce qui pouvait retarder sa vengeance, embarque sur la flotte avec les cendres de Germanicus et ses enfants ; tous se plaignaient quand ils songeaient que cette femme, la première par le rang, qui, naguère, jouissait d’un mariage exceptionnel, et que l’on voyait entourée des marques du respect et de la gratitude, portât désormais sur son sein des restes funèbres, incertaine de sa vengeance, tourmentée pour son avenir et tant de fois soumise aux revers de fortune par une fécondité contraire.