Logo UGA Logo Uni Osnabrück

Voix de la Foule chez Tacite

Extemplo Libyae magnas it Fama per urbes, / Fama, malum qua non aliud velocius ullum [...]

(Virgile, Énéide, 4.173-174)

Illustration médiévale de la Fama

Illustration de l'édition Brant de l'Énéide, Strasbourg 1502

Affichage du corpus

En jaune, les termes renvoyant à une vocalisation collective. En vert, le discours indirect rattaché à la foule.

n° 213 [Ann] XVI, 2 Rumeur du trésor de Didon
Un certain Caesellius Bassus convainc Néron qu'il existe en territoire punique un trésor anciennement enfoui par Didon. Néron, poussé par sa cupidité selon Tacite (mais on peut se demander si l'objectif n'était pas de détourner l'opinion publique de la répression de la conjuration de Pison), amplifia la rumeur et se lança à la recherche du trésor.
Igitur Nero, non auctoris, non ipsius negotii fide satis spectata nec missis per quos nosceret an uera adferrentur, auget ultro rumorem mittitque qui uelut paratam praedam adueherent. Dantur [Basso] triremes et delectum remigium iuuandae festinationi. Nec aliud per illos dies populus credulitate, prudentes diuersa fama tulere . Par conséquent Néron, sans éprouver assez la valeur de son garant ni de l’affaire elle-même, sans envoyer d’émissaires pour chercher à savoir si ces rapports étaient justes, augmente de lui-même la rumeur et envoie des gens pour transporter ce qui lui semblait être un butin tout prêt. On donne à Bassus des trirèmes et rameurs triés sur le volet pour aider à la précipitation. On ne parla pas d’autre chose ces jours-ci, le peuple par crédulité, les prudents en des bruits contraires.